骄兵必败英语怎么说?英语翻译:pride comes/goes before a fall
《圣经》中的原话是 Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall.(在灭亡以先,必有骄傲;在跌倒以前,心中高傲。)一些神学家解释说,它的意思是一个骄傲的人将被判下地狱。这与谦逊的人在天堂会有回报的想法是一致的。这也意味着傲慢的人更容易犯罪,因此会受到惩罚。
尽管起源于宗教,但人们现在使用这个词却没有宗教色彩。可以简单地作为警告使用,告诫人们不要太傲慢。越傲慢的人可能越认为他不会犯错,但正因如此,他反而更容易犯错。对应中文的“骄兵必败”这个词。
A: I’m the youngest person ever to become a CEO in this company. There’s no way they’d fire me—I’m way too important to the company!
我是这家公司最年轻的CEO。他们不可能炒了我-我对公司太重要了!
B: That seems a little arrogant. Just be careful, Tom. Pride comes before the fall, after all.
这似乎有点傲慢。小心点,汤姆。毕竟,骄者必败。
以上就是对骄兵必败英语怎么说?英语翻译的介绍,希望可以帮到你!
本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!
本文标题:骄兵必败英语怎么说?英语翻译