have a heavy foot什么意思?外教的朋友来公司找他介绍他时,说了句He has a heavy foot., “脚沉” ? 走路慢吗?可这小伙出电梯挺利索啊!这是怎么回事呢?
1、have a heavy foot可不是“脚沉”!
老外用have a heavy foot形容司机
喜欢开快车,甚至超速“
The phrase alludes to one’s foot pushing down on the accelerator, as if it were heavy.
脚仿佛千斤重,压在油门上挪不开。所以外教是在介绍说这个朋友喜欢开快车
例:
You always get speeding tickets because you have a heavy foot!
你就是因为开车太快才总吃罚单!
相反
a sunday driver
= 开车慢悠悠的司机
( 好像周日出游,慢悠悠观看沿路景色 )
例:
It takes forever for him to get there because he is a Sunday driver.
他开车太慢了,要他去那里得等到猴年马月。
开车遇到这两种司机,大多数人都会头疼
2、put one’s foot in one’s mouth
put one’s foot in one’s mouth
意思是“祸从口出”、“做错事说错话”,
这里的foot不可换作feet。这个短语起源于19世纪70年代,可能是指在牛身上发现的一种致命病毒口蹄疫。这种疾病的名字后来被隐喻地用来指那些因说话而惹上麻烦的人。
例:
Tom is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth.
汤姆总是说这样的傻话。他真是祸从口出。
3、get your feet wet
“To get your feet wet”是一个俚语,
意思是 “
to begin doing a new job, activity, etc., in a brief and simple way in order to become more familiar with it 开始做一项新的工作、活动,以一种简单的方式来变得更熟悉它;熟悉新情况
例:
I worked as a substitute teacher for a while, just to get my feet wet.
我做了一段时间代课老师,用来熟悉情况。
She got her feet wet at her new job by doing some simple filing tasks.
她做了一些简单的文件归档工作,初步熟悉了这份新工作。
关于have a heavy foot什么意思都学会了么?欢迎评论交流心得~
本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!
本文标题:have a heavy foot什么意思?翻译