近几年开始,网络流行词越来越多,而且都非常的有意思。其中有一个词叫做“我酸了”,你知道用英文该怎么说吗?
如果你翻译成 I’m sour,不仅老外听不懂,还会闹大笑话的呢!那么正确的表达是什么呢?
大家应该都听说过《狐狸和葡萄》的故事,自己吃不到,就说葡萄酸。同样,“我酸了”其实也是心里酸溜溜的状态,我们可以用这个表达:sour grapes,酸葡萄心里。来看一下权威的解释:
Sour grapes:
If you describe someone’s behaviour or opinion as sour grapes, you mean that that person is angry because they have not got or achieved something that they wanted.
如果你把某人的行为或观点描述为酸葡萄心理,就表示那个人因为没有得到他们想要的东西而生气。
我们来看一个例句:
He always mocks sports cars as being really impractical, but it’s just sour grapes, if you ask me.
他总是嘲笑跑车太不实用,但如果你问我的话,我会说他只是吃不到葡萄说葡萄酸。
在美剧《摩登家庭》中,Jay有这样一段话,其中就出现了这个表达:
Maybe it was sour grapes, but this guy was starting to sound like baloney. I was sure that if I left no stone unturned, eventually, one day, I’d find some dirt on Great Uncle Alvaro.
或许我是酸葡萄心理,但我开始觉得这家伙是个骗子。我很确定假如我用尽一切手段,最终 ,某天,我会找到先祖阿尔瓦罗的丑闻。

和“我酸了”类似的,还有一句“羡慕嫉妒恨”,用英语来说的话是 dying of jealousy ~
在美剧《生活大爆炸》中,Howard和Raj对话时,就出现了这个表达:
Howard: Have we actually changed the conversation from “I’m going to astronaut training” to “Sheldon can’t get a haircut”?
Raj: Now who’s dying of jealousy? “Oh,” it’s you.
-我们真的已经把话题从”我要去参加宇航员特训”转到”谢尔顿找不到地方理发”了吗?
-你看现在是谁在羡慕嫉妒恨?是你啊。

以上就是今天的内容啦,关于“我酸了”的英语地道说法你都记住了吗?全部掌握的同学可以在评论区打个“1”哦~
本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!
本文标题:“我酸了”用英语怎么说?