有的人会问,难道是“Duanwu Festival”,很多人以为是错误的,是中国式英语;其实不然,用“Duanwu Festival”表示是没有问题的,但更地道的翻译是“Dragon Boat Festival”,因为在外国友人眼里,端午节重大标志就是赛龙舟。
马上就到端午节了,想要用英文跟亲朋好友说一句端午节快乐,那么端午节用英语应该怎么说呢?
有的人会问,难道是“Duanwu Festival”,很多人以为是错误的,是中国式英语;其实不然,用“Duanwu Festival”表示是没有问题的,但更地道的翻译是“Dragon Boat Festival”,因为在外国友人眼里,端午节重大标志就是赛龙舟。
例句:
Dragon Boat Racing is a traditional event that happens on Dragon Boat Festival.
赛龙舟是端午节的传统活动。
端午节除了赛龙舟,还有美食粽子,那么粽子用英语该怎么说呢?
中式翻译版:zongzi
当然这样外国人是听不懂的,所以我们可以这样表达:
pyramid-shaped sticky rice wrapped in bamboo leaves
(包在竹叶里的锥形的黏大米~)
以上就是关于“端午节用英语怎么说”的全部内容,你都学会了吗?
除了关于“端午节用英语怎么说”知识,还有更多精彩文章:
“胡萝卜”用英语怎么说,关于其它萝卜要怎么说呢?
“可爱、迷人”用英语怎么说,“可爱”有什么表达的方式?
答案!好好学习天天向上用英语怎么说,有多少种表示方法?
以上就是对端午节用英语怎么说,难道真的是“Duanwu Festival”吗?的介绍,希望可以帮到你!
本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!
本文标题:端午节用英语怎么说,难道真的是“Duanwu Festival”吗?