1. 首页
  2. 英文单词

【CATTI词汇】这些高频词汇都没掌握,CATTI怎么能通过?

一周热词汇总

十三届全国人大三次会议将于5月22日在京召开

第十三届全国人民代表大会第三次会议 

the third plenary session of the 13th National People’s Congress

听取政府工作报告 

review work reports of the Central Government

集中力量打赢疫情防控阻击战 

focus on fighting the novel coronavirus epidemic;

全国已有3种疫苗进入二期临床阶段

评估安全性和有效性 

evaluate the safety and efficacy

进入二期临床阶段 

enter phase two of clinical trials

由…牵头 

spearheaded by

灭活疫苗 

inactivated vaccine

腺病毒载体疫苗 

adenovirus vector vaccine

中国也在测试恢复期血浆治疗、干细胞治疗和单克隆抗体等方式治疗新冠肺炎 

China is also testing convalescent plasmatransfusion, stem cell therapy, and monoclonal antibodies to treat COVID-19.

武汉在院新冠肺炎患者清零

临床症状 

clinical symptoms

在院新冠肺炎患者清零 

clear all COVID-19 cases in hospitals

艰苦斗争 

arduous fight

照顾到每一个人

leave no one unattended to

复工 

work resumption

下一步,武汉必须继续防范输入性病例,同时防止疫情再次暴发。

For the next step,Wuhan must keep guarding against imported cases while preventing a resurgence of the outbreak.

病毒悄然感染数千人 

thousandsof infections silently spread

进行尸检 

perform autopsies

公众健康危机

public health risk

控制本国疫情 

control the pandemic domestically

恢复经济社会秩序 

restore the economic and social order

延长居家令 

extend stay-at-home orders

失业补助 

unemployment benefits

加州新冠肺炎死亡病患未到过中国

病毒悄然感染数千人

thousands of infections silently spread

进行尸检

perform autopsies

公众健康危机

public health risk

控制本国疫情

control the pandemic domestically

恢复经济社会秩序 

restore the economic and social order

延长居家令

extend stay-at-home orders

失业补助

unemployment benefits

【CATTI词汇】这些高频词汇都没掌握,CATTI怎么能通过?

收费公路

toll road

China’s Ministry of Transport announced to restore all tolls across the country from May 6. The move is valid for all toll roads nationwide, including bridges and tunnels, the ministry said in a notice, adding that given vehicles approved by law will continue to be exempted from tolls.
交通运输部发布公告,自2020年5月6日零时起,全国收费公路恢复收费(含收费桥梁和隧道)。与此同时,继续落实法定免费通行政策。

Toll这个词可以直接表示“(道路、桥梁)通行费”,所以,没有必要说toll fee,“收费站”就可以用toll gate、toll booth表示,咱们国家一些法定节假日期间小型车辆高速公路免费通行则可以说:Most expressways in the country are going toll free for passenger cars with fewer than seven seats during the holiday period.

此外,在有关灾难事故的新闻报道中见到的toll则表示“(伤亡)人数”,比如death toll(死亡人数)、the toll of dead and injured mounted(伤亡人数增加)。

Special needs and fast passes will be set up at expressway toll booths, and guidance of on-site traffic order will be strengthened.
高速公路收费站设置专用快捷通道,加强现场通行秩序引导维护。

免费通行 toll-free passage

高速公路省界收费站 expressway toll gates on provincial borders

应急车道 emergency lane

【CATTI词汇】这些高频词汇都没掌握,CATTI怎么能通过?

文化和旅游部

Ministry of Culture and Tourism

Tourists are asked to pay close attention to the situation of epidemic risks released by local authorities and the latest epidemic prevention and control measures of their destination, according to a statement on the official website of the Ministry of Culture and Tourism.

文旅部官网发布的提示指出,游客要密切关注各地疫情防控部门发布的疫情风险情况,了解目的地最新疫情防控政策。

Tourists are urged to carry out self-protection measures including wearing masks and washing their hands frequently, as well as keeping their distance from others while taking transportation and visiting parks. The use of serving chopsticks and spoons during meals is also recommended, the statement said.

游客要做好自我防护,戴口罩、勤洗手,在乘坐交通工具、入园游览时,自觉与其他游客保持间距。就餐时使用公筷公勺。

The statement also asked tourists to learn in advance about ticket reservations and other measures of scenic spots and devise their itineraries to avoid peak times.
提示建议游客提前了解景点的门票预约等措施,间隔入园、错峰旅游。

itinerary [aɪˈtɪnəreri] n. 旅程,路线;旅行日程文旅部提醒游客,自觉遵守旅游目的地和景区疫情防控制度,接受测量体温(take temperature)、查验健康码(check health QR code)、分时限流、保持间距(social distancing)等要求,对于由此产生的排队等待给予充分理解。

Tourist attractions are allowed to receive 30 percent of their maximum visitor capacity. Paid scenic spots are required to evaluate the results before launching preferential policies for tickets and entertainment programs.

景区接待游客量不得超过核定最大承载量的30%,收费景区在实施临时性优惠政策前要做好评估,防止客流量超限。

Tourist attractions should strengthen management over population flow to prevent mass gatherings. Travelers are required to make reservations and encouraged to visit scenic spots in different time periods.

景区要强化流量管理,严防人员聚集。游客需提前预约,且建议分时段游览。

分餐制 
serving of individual dishes

公筷公勺 serving chopsticks and spoons

停止接待群体性聚餐 Group meals are not allowed.

推广分时段就餐 to allow consumers to dine at staggered times

外卖服务 takeout services

一客一用一消毒 disinfection after each serving

出行轨迹 travel records

分时段控制客流 control the number of visitors during different time periods

【CATTI词汇】这些高频词汇都没掌握,CATTI怎么能通过?

零号病人

patient zero

Chinese scientists said on Monday that it is very unlikely the novel coronavirus was man-made, and finding patient zero is a formidable task that requires global collaboration to succeed.
中国科学家4月27日表示,新冠病毒是人造的可能性很低,追溯“零号病人”难度很大,需要全球各国携手展开工作。

名词解释

“零号病人”(patient zero)往往用来指称第一个受感染的流行病患者(the first person infected with the virus in an epidemic)。确认“零号病人”,对于病毒溯源和疫情防控有着重要价值。

Finding the first infected case is an “extremely difficult scientific problem that requires a great amount of interdisciplinary research”. Scientists have yet to find patient zero for the 1918 influenza pandemic, HIV or the H1N1 influenza in 2009.

追溯“零号病人”是“非常难的科学问题,需要大量的工作,多学科交叉”。1918年大流感、艾滋病以及2009年暴发的H1N1流感等大规模传染病都没有找到明确的“零号病人”。

中国疾控中心病毒病预防控制所学者刘培培表示:

The increased number of people with COVID-19 antibodies, as well as the existence of asymptomatic patients, are two main obstacles in finding patient zero.

有新冠肺炎抗体的人数增加以及无症状感染者的存在是追溯“零号病人”的两个主要障碍。

If patient zero is asymptomatic or has very mild symptoms, he or she may not have seen a doctor and left a medical record.

如果“零号病人”为无症状或非常轻微的症状,那可能没有去就医,没有留下就诊记录。

China and many other countries are also looking for patient zero. He said he hopes countries can work together to tackle this challenging task.

中国和很多其他国家都在寻找“零号病人”,他希望各国能够携手合作应对这个挑战。

传染病检疫及监测

quarantining and monitoring of infectious diseases

病毒携带者
virus carrier

无症状感染者
asymptomatic carrier

传染途径

route of transmission

流行病学调查
epidemiological investigation

药品和疫苗研发
drug and vaccine development

本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!

本文标题:【CATTI词汇】这些高频词汇都没掌握,CATTI怎么能通过?

发表评论

登录后才能评论

联系我们

18721508948

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:2692003558@qq.com