“别大惊小怪”的美国俚语 | David英语学习网站
  1. 首页
  2. 英语知识

“别大惊小怪”的美国俚语

Don’t have a cow! I’ll pay for the damages.

 【英语冷知识】“别大惊小怪”的美国俚语。“熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。(关注
本网站,每天更新大量英语冷知识)

不要把Don’t have a cow简单理解成“不要一只奶牛”呀,不然得在歪果仁面前闹笑话啦!

小编告诉你,“Don’t have a cow”其实是指“别大惊小怪”!

例句:

Don’t have a cow! I’ll pay for the damages.

别大惊小怪的!我会赔偿损失的。

下面来考考大家,看看你能答对多少~

第一题:他绝望时借酒浇愁。

A、In his despair,he turned to drink.

B、In his despair,he turned into drink.

第二题:把你的注意力集中在你的工作上。

A、Focus your attention on your work.

B、Focus your attention in your work.

本期答案就在下面公布,看看你是否全部答对呢?

答案公布

第一题:他绝望时借酒浇愁。

A、In his despair,he turned to drink. 

第二题:把你的注意力集中在你的工作上。

A、Focus your attention on your work.

今日测试

Special offers是什么意思?

A、低于原价出售产品、特卖、特别优惠

B、特殊报价

大家答对了吗?记得留言答案哟~

本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!

本文标题:“别大惊小怪”的美国俚语



联系我们

18721508948

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:2692003558@qq.com