1. 首页
  2. 英语知识

在美国,我们是这样“拍马屁”的

今天小编教大家一个表达:butter someone up,它就可以用来表达奉承、讨好别人,而不是给某人涂上黄油哦!

 【英语冷知识】在美国,我们是这样“拍马屁”的。“熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。(关注
本网站,每天更新大量美国地道俚语

今天小编教大家一个表达:butter someone up,它就可以用来表达奉承、讨好别人,而不是给某人涂上黄油哦!

eg:

Ever since the new Sales Director joined the company, she’s been buttering him up。

自从新的销售总监加入之后,她一直在拍他马屁。

下面来考考大家,看看你能答对多少~

第一题:今天暖和多了。

A、It is a great deal warmer today.

B、It is a great deal warm today.

第二题:很多孩子去过那里。

A、A lot of children go there.

B、A lot of children have been there.

本期答案就在下面公布,看看你是否全部答对呢?

答案公布

第一题:今天暖和多了。

A、It is a great deal warmer today.

第二题:很多孩子去过那里。

B、A lot of children have been there.

今日测试

“a white elephant”在口语中表达什么意思?

A、沉重的负担

B、白象

大家答对了吗?留言答案哟~

上期回顾

“bring down the house”是什么意思?

A、博得全场喝彩

B、推倒房子

解析:选A、博得全场喝彩

本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!

本文标题:在美国,我们是这样“拍马屁”的

联系我们

18721508948

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:2692003558@qq.com