small rain按照中式英语的翻译,看起来好像正确,但其实是不对的。
【英语冷知识】“摆脱困境、摆脱麻烦”还能这么翻译!“熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。(关注
本网站,每天更新大量英语冷知识)
small rain按照中式英语的翻译,看起来好像正确,但其实是不对的。
above water不是站在水面上,它有摆脱困境、摆脱麻烦的意思。
eg:
I had a bad time a few years ago, but I am above water now.
几年前我日子不好过,但现在终于摆脱困境了。
下面来考考大家,看看你能答对多少~
第一题:风好大啊!
A、The winds are very strong!
B、The winds are very strongly!
第二题:我希望太阳出来。
A、I wish the sun would come out.
B、I wish the sun will come out.
本期答案就在下面公布,看看你是否全部答对呢?
答案公布
第一题:风好大啊!
A、The winds are very strong.
第二题:我希望太阳出来。
A、I wish the sun would come out.
今日测试
“rain cats and dogs”在俚语中表达什么意思?
A.刮风闪电
B.下倾盘大雨
原创文章,作者:David,如若转载,请注明出处:https://www.david666.cn/zhishi/4193.html