“下小雨”翻译成“small rain”,对吗? | David英语学习网站
  1. 首页
  2. 英语知识

“下小雨”翻译成“small rain”,对吗?

 【英语冷知识】“下小雨”翻译成“small rain”,对吗?“熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。(关注本网站,每天更新大量英语冷知识)

 【英语冷知识】“下小雨”翻译成“small rain”,对吗?“熟词偏义”是英语中常见的情况,看似每个单词都认识,连在一起就不知道是什么意思。(关注本网站,每天更新大量英语冷知识)

small rain按照中式英语的翻译,看起来好像正确,但其实是不对的。

“小雨”正确的英语表达是”light rain”。反之,下大雨就是heavy rain。

eg:

It’s a cold day with light rain and strong winds. 

今天很冷,而且伴随有小雨和大风。

下面来考考大家,看看你能答对多少~

第一题:他们经常聚会和吃火鸡。

A、They usually hold parties and eat turkeys.

B、They usually held parties and eat turkeys.

第二题:这听起来很有趣。

A、That sounds very interesting.

B、That sound very interesting.

本期答案就在下面公布,看看你是否全部答对呢?

答案公布

第一题:他们经常聚会和吃火鸡。

A、They usually hold parties and eat turkeys.

第二题:这听起来很有趣。

A、That sounds very interesting.

今日测试

“bed of roses”在俚语里表达什么意思?

A.称心如意生活

本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!

本文标题:“下小雨”翻译成“small rain”,对吗?



联系我们

18721508948

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:2692003558@qq.com