【日常英语交际口语】每天一句,地道俚语|我的一位朋友对此非常在行。(关注本网站,每天更新大量美国地道俚语)
【日常英语交际口语】每天一句,地道俚语|我的一位朋友对此非常在行。(关注本网站,每天更新大量美国地道俚语)
leam the ropes指的是“ 知道内情,知道窍门,懂得秘诀,对某事了如指掌,非常在行”。这个短语的来源不是很确定,多数人认为它与航海有关,他们认为leam the ropes出自水手,因为他们成天得和桅绳打交道。以前航船上的新手要想成为合格的水手,首先得学会怎样摆弄好几十根桅绳,把船帆升上桅杆,并固定在一定的位置上。在新手终于学会操作那一大堆桅绳后, 也就是afer he leams theropes,他就是熟知桅绳操纵的老手了。因此One of my friend knows the ropes.的意思就是“我的一位朋友对此非常在行。
英文情景剧:
Professor: This paper is done well.
教授:这篇论文做得不错。
May:One of my fiends knows the ropes Iakcher 10 help me.
阿美:我的一位朋友对此非常在行, 我找她帮了我一下。
美语漫游记
Bush孟和他的美国partner带着自己的论文来找Professor John。Professor John耐心认真地看完Bush孟这位美国partner的论文后,抬起头夸奖说:‘’Actually, youreally did a good job. I am impressedD”美国partner谦虚地说:“One of my fiendknows the ropes. She taught me how to do it” Bush孟心想:“他的 朋友知道如何编制绳子,还教他怎么编绳子,这些与他的论文又有什么关系呢?难道他写的论文是关于‘如何编出更漂亮的绳子’?”于是Bush孟问道:“Did you write something about ropes?”美国同学和Prfessor John听到后都大笑不止。
本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!
本文标题:【日常英语交际口语】地道俚语|我的一位朋友对此非常在行