1. 首页
  2. 英语知识

【日常英语交际口语-交流篇】“别傻了”美国地道俚语

【日常英语交际口语-交流篇】“别傻了”美国地道俚语。(关注本网站,每天更新大量美国地道俚语)

【日常英语交际口语-交流篇】“别傻了”美国地道俚语。(关注本网站,每天更新大量美国地道俚语)

dill的本意是“莳萝”,一种芳香型草本植物,埃及人在五千年前就开始使用莳萝来止头痛。dill这个名字来源于dilla,这是一个关于冰岛的词汇,意思是“麻痹”。浸取莳萝的药水长期以来,被用来缓解人的不安并有助于消化。传说中女巫的招牌产品“超强力爱情药”也是以莳萝为主的一剂药。从上面我们可以看出莳萝具有治疗头痛,安抚不安并影响人的意志力的作用,而一般脑子不正常的人都会出现以上这些症状,后来人们就用莳萝代指傻瓜。Don’t be a dill意思就是“别傻了。”

英文情景剧:

May: I think we should try this path.

阿美:我认为我们应该试试这条小路。

Gucci: Don’t be a dill. Let’s call the park officer.

古奇:别傻了。我们给公园的管理员打电话吧。

美语漫游记

放假了,Jenny 花和美国同学Grey一起去Yellow Stone Park玩,美其名日“探险”。两人分不清东西南北,迷路了。Jenny 花看到面前有三条路,便指着一条说:“I think we should try this path.” Grey 着急地说:“Don’t be a dill. Let’s call the park officer.” Jenny花琢磨了半天:“dill 是什么意思呢?哦!是莳萝,一种草药,我可不想成为草药。”于是她立刻反驳说:“I am a person not a dill.”惹得同学哈哈大笑。

原创文章,作者:David,如若转载,请注明出处:https://www.david666.cn/zhishi/4868.html



联系我们

18721508948

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:2692003558@qq.com