【日常英语交际口语-交流篇】丧气话:”别这么不够朋友“(关注本网站,每天更新大量英语资料)
【日常英语交际口语-交流篇】丧气话:”别这么不够朋友“(关注本网站,每天更新大量英语资料)
a dog in the manger出自《伊索寓言》(Aesop’s Fables)中的一则故事,说的是一条狗躺在堆满稻草的马槽里,狗是不吃草的,可当马和牛一走近稻草时,这条狗就朝着马和牛狂哮,不准这些食草动物享用。因此,“ 狗站马槽”常用来讽刺那些占据某职位或某物质却不做事的人。情景剧中的Don’t be such a dog in the manger.的意思就是指“别这么不够朋友,你不用就借给别人用一下。”
阅读下面的情景对话,更深入了解“Don’t be such a dog in the manger.
英文情景剧:
Jane: I am afraid I cannot lend my new car to you. I cannot live without it for a minute.
筒:恐怕我不能把新车借给你,我一分钟也离不开它。
Lenna: Don’t be such a dog in the manger.
蕾娜:别这么不够朋友。
美语漫游记
本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!
本文标题:【日常英语交际口语-交流篇】丧气话:”别这么不够朋友“