【日常英语交际口语-交流篇】句子“千万不要错失良机”,怎么翻译。(关注本网站,每天更新大量英语资料)
【日常英语交际口语-交流篇】句子“千万不要错失良机”,怎么翻译。(关注本网站,每天更新大量英语资料)
asleep at the switch的意思是:“疏忽,失职,错失良机”,其表达的含义比较丰富。该短语中的switch指的是“铁路的道岔”,这个短语的由来是:南北战争之后美国的经济得到了快速的发展,其中美国的铁路发展得最快。不过当时的铁路全部是由人工控制的,搬道岔可以说是一项十分重要的工作。道岔工一旦疏忽,便会造成火车出轨的严重事故。所以在工作期间如果道岔工asleep at the switch,就是一个非常大的疏忽了。所以Don’t fall ale at the switch.就是“千万不要错失良机” 的意思。
阅读下面的情景对话,更深入了解“Don’t fall asleep at the switch“
英文情景剧:
Benjamin: Don’t fall asleep at the switch.
本杰明:千万不要错失良机。
Daniel: I see, dad. Don’t worry. I will seize the chance
.丹尼尔:我知道了,爸爸。别担心,我会抓住机会的。
本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!
本文标题:【日常英语交际口语-交流篇】句子“千万不要错失良机”,怎么翻译