学英语最忌讳望文生义
英语写作:blue moon 不是蓝月亮。
学英语最忌讳望文生义
很多人以为:blue moon的意思是“蓝月亮”
不是的,
它的真正意思是:
“不可能或稀有的时期或事情”
once in a blue moon
千载难逢,难得一次
例句:
You should be grateful for the extra job offer. Things like that come along only once in a blue moon.
你应该对额外的工作机会抱有感激之心:这样的事可是极其难得。
不仅
blue moon ≠ 蓝月亮
还有
blue blood ≠ 蓝血
作为好奇宝宝,当然要追根究底
”blue blood“到底是啥意思?
原来,西方国家常用 “蓝血” 来形容欧洲贵族。
这个说法源自西班牙王室。
古老的西班牙人认为贵族身上流淌着蓝色的血液,因为那时候,古老的卡斯蒂利亚贵族宣称自己的血统最为高贵、纯正。
贵族常自豪地展示自己雪白小臂上清晰可见的蓝色静脉血管,称之为蓝血。
所以,现在英语里,
blue blood 表示
“出生贵族,出生高贵” 的意思。
以上就是blue moon 不是蓝月亮的所有内容,希望对你有所帮助!
本文来自网络整理,不代表David英语学习网站立场,如若侵权,请联系博主!
本文标题:blue moon 不是蓝月亮