1. 首页
  2. 英语写作

国家级高颜值女翻译“张璐”的神级翻译集锦

1   余心之所向兮,虽九死其犹未悔

【英语写作】国家级高颜值女翻译“张璐”的神级翻译集锦。(关注本站,持续更新基础英语考研资料,不定时发放英语大礼包)

1   余心之所向兮,虽九死其犹未悔

(译:这些都是我内心之所珍爱,叫我死九次我也绝不改悔)

For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand depth to die.

 2   骨肉之亲,析而不殊

(译:同胞骨肉的亲情,即使人分开了,骨肉亲情依然不能断绝。)

Brothers, though geographically apart will always be bound by their blood ties.

 3   己正,才能正人

(译:自己行为端正,才能那样要求别人)

Only one is upright him or herself can he or her ask others to be upright.

 4   知我罪我,其惟春秋

(译:有人支持,有人反对,然而我已经做了我应该做的,任由天下人去评说吧。)

There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me, ultimately, history will have the final say.

 5   守职而不废 处义而不回

(译:恪守本职工作,而不稍加改变或轻易放弃;受到嫌疑,而能居义而不反顾。)

I will not waver and carry out my duties, and will remain true to my conviction.

 6   苟利国家生死以,岂因祸福避趋之。

(译:只要对国家有利,即使牺牲自己生命也心甘情愿,绝不会因为自己可能受到祸害而躲开。)

In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.

 7   入则恳恳以尽忠,出则谦谦以自悔

(译:拜见时要忠诚尽职,离开时要谦冲内敛)

Officials should serve as loyal as they can conscientiously when they are in office and engage in modest self-reflection when their terms end.

 8   如将不尽,与古为新 

(译:大自然中蕴藏的美景难以穷尽,它们能产生不断的创新)

It is only with reform that we can ensure continuous existence and growth.

 9   行百里者半九十

(译:一百里的路程,走到九十里也只能算是才开始一半而已)

That is half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.

以上就是国家级高颜值女翻译“张璐”的神级翻译集锦的所有内容,希望对你有所帮助!

原创文章,作者:David,如若转载,请注明出处:https://www.david666.cn/zuowen/4373.html

发表评论

登录后才能评论


联系我们

18721508948

在线咨询:点击这里给我发消息

邮件:2692003558@qq.com